Versión reducida del original en euskara
Javier Diaz Noci es sinónimo de historiador del periodismo vasco. Todo lo que se pueda y deba saber sobre la materia lo sabe él. Lleva años trabajando en el tema, primero desde la Universidad del País Vasco y actualmente desde la Pompeu Fabra catalana. Además, es socio activo de Eusko Ikaskuntza-Sociedad de Estudios Vascos donde ha publicado mucho y largo sobre cuestiones de periodismo tanto en euskera como en español y francés.
Ha puesto en circulación muy recientemente un libro que viene a significar el compendio general de lo que ha supuesto el periodismo en el desarrollo de nuestra sociedad multilingüe. Lleva por título “Historia del periodismo vasco 1600-2010” y resulta básico para quien desea adentrarse en ese mundo que tanto ha significado y significa en la configuración de una manera colectiva de pensar. El periodismo de todas las latitudes ha tenido siempre una importancia vital en la conformacion y sustento de ideologías y en nuestro país no ha sido menos.
Por otra parte, el periodismo hecho en el Pais Vasco guarda una particularidad emanada del idioma que se emplee. Pocos periodistas belgas francófonos que se precien desconocerán lo que la prensa flamenca dice. En Euskal Herria no sucede tal cosa, y una legión de periodistas ejerce su profesión con total tranquilidad dando la espalda a una realidad cada vez más pujante, cual es la consolidación del periodismo euskaldun.
“Los dos sistemas son opacos y así siguen, en su gran mayoría. Los que ejercen en español o francés no saben en qué se mueven los euskaldunes, y superar eso, obviamente, no está en manos de estos últimos sino de quienes no conocen más que el sistema hecho en los idiomas mayoritarios. Nos diferencia el número de hablantes de una lengua u otra. Pero por el lado de la calidad las diferencias no son tantas. Lo que está claro es que no se puede conocer la historia de Euskal Herria desconociendo el idioma vasco, y desgraciadamente a muchos investigadores vascos el euskera les es ajeno. En mi libro he querido poner las dos producciones, ya que en la historiografía vasca existe un gran vacío en ese sentido, y debemos ir llenándolo”.
Javier Díaz Noci no ha querido hacer en su libro una historia comparada. Sabe que la situación del euskera es diferente y que no es posible poner en la misma línea de salida a nuestro idioma y a otros —como el catalán, el gallego— de raíces latinas. En opinión del investigador alavés, previamente deberíamos llegar a hacer comunicantes los diferentes sistemas que ejercen en nuestro país. Y una vez conseguido, abordar otras comparaciones.
En cuanto al apoyo que Internet y los nuevos soportes digitales puedan dar al idioma vasco, el profesor Díaz Noci es consciente de que la red ha cambiado los usos sociales y piensa que si bien las tecnologías de la comunicación pueden y deben ser un acicate para la producción en euskera, precisa que hay que tener muy en cuenta la mayor competencia que puede llegar desde ámbitos mejor posicionados que el euskaldun.
“La privacidad debería de ser un principio básico de la democracia. Pero un modo de utilización de la tecnología pone en peligro esa idea. ¿Qué es lo que debemos hacer con las nuevas generaciones de periodistas? ¿Formatearlos o formarlos? No hay ninguna duda de que hay que apostar por informar, comunicar y decidir, y en ese sentido debemos invertir. Sea periodismo de Internet, en papel o a través de las ondas o cable. Y a los periodistas les corresponde trabajar con la realidad , sin dejar que los poderes públicos manejen la información. Nosotros somos el poder público más importante”.