Culture basque dans la presse

Artesanos de la Edad Media en la Navarra del siglo XX. Dionisio Unanua, curtidor de pieles. Antes de iniciar el proceso, extraía el tanino de las cortezas del roble. "Hay una diferencia como de la noche al día entre la curtición a mano y la de fábric

Titre Médias Sujet La langue Résumé Auteur Rendez-vous amoureux Image Organisation Zone géographique Nombre Onomastique Page Section Mot de passe URL Remarques
Titre:
Artesanos de la Edad Media en la Navarra del siglo XX. Dionisio Unanua, curtidor de pieles. Antes de iniciar el proceso, extraía el tanino de las cortezas del roble. "Hay una diferencia como de la noche al día entre la curtición a mano y la de fábric
Médias:
DIARIO DE NAVARRA
Sujet:
Artisanat
Langue:
Español
Résumé:
Reportaje.
Auteur:
ECHANDI G.
Date:
1975-01-05
Image:
FOTOGRAFIA
Nombre:
22661
Onomastique:
UNANUA Dionisio
Page:
26
Mot de passe:
16053
Remarques:
VA 12/1/1975 p. 12. Vicente Echenique, molinero. Solo trabaja mientras hay luz natural porque en la casa no hay luz eléctrica. "Gano trescientas pesetas al día y hago quinientos kilos de harina. El polvo menudo de la cebada es malo, quema los ojos, cansa la vista."VA 26/1/1975 p. 11. Joaquín Sobrino: Anzuelos de mosca con plumas de gallo gris y hebras de seda de colores. "Había que ponerse debajo del agua para ver el efecto que hace a la vista la mosca que va por encima. En febrero los mosquitos son oscuros. Más adelante tiran más a marrón. Para los ríos de Baztán la seda verde aceituna es la mejor."VA 2/2/1975 p. 12. Don Joaquín Ramírez forjador de "paderas" e instrumentos para fogones. "Ahora todos quieren las cosas antiguas para adorno. Lo que hago es de lo más antiguo de la región."VA 9/2/1975 p. 11. Los Ansa levantaron la última tapia de Sangüesa. Un sistema milenario de construcción a base exclusivamente de tierra prensada. "Tenemos las mismas herramientas de hace varias generaci