Jaime Otamendi: "No estoy deslumbrado con lo que estoy viendo en los EE.UU., pero hay cosas que deben tomarse en cuenta"

1999-03-19

AGIRRE, María

Elkarrizketa Jaime Otamendi, periodista "No estoy deslumbrado con lo que estoy viendo en los EE.UU., pero hay cosas que deben tomarse en cuenta" * Traducción al español del original en euskera Maria Agirre Como bien sabrán los oyentes de Euskadi Irratia, Jaime Otamendi se encuentra en Nueva York. El periodista de Elduayen, localidad cercana a Tolosa, ha decidido tomarse un respiro, aprender inglés y ver cosas nuevas en la ciudad de los rascacielos. Aprovehamos su vuelta a casa por Navidad para realizarle algunas preguntas sobre sus impresiones y nuestros medios de comunicación. ¿Cómo así en Nueva York? El objetivo de los primeros seis meses era oxigenarme, ver cosas nuevas y cambiar el chip. Aquí me encontraba bien, pero me daba cuenta de que necesitaba evaluar el trabajo realizado y ver qué podía hacer en adelante. También me propuse estudiar inglés, porque me sentía muy mal en este medio sin saber inglés. La tercera finalidad era descubrir cómo son los medios de comunicación estadounidienses. Los primeros seis meses le di fuerte al inglés y aprendí cosas nuevas. Además, he tenido la oportunidad de trabajar en una empresa norteamericana, toda una suerte. Al tratarse de una empresa de publicidad, la experiencia me ha servido para ver de qué manera funciona el sector publicitario y cómo son las estructuras empresariales. He constatado que en los EE.UU. conceden mucha importancia al producto y al marketing, dos aspectos que aquí nos fallan. En ocasiones nos olvidamos del producto y no prestamos la debida atención al marketing del mercado. ¿Qué ha podido ver hasta ahora? Por ejemplo, ¿son muy diferentes en lo concerniente al mundo de la radio? Creo que todo es un poco diferente. De todos modos, la primera sorpresa me la llevé al observar que aquí no andamos nada mal en cuanto al contenido y al modo de trabajar. Creo que nuestros contenidos son más interesantes que los de EE.UU., pero también es cierto que los estadounidienses son muy buenos en la elaboración del producto;es decir, que aun siendo el producto malo, lo presentan muy bien. Por otro lado, al disponer de un mercado tan extenso, tienen todo tipo de opcciones. El mercado es amplio y la gente puede elegir distintos medios de comunicación. ¿Qué se puede importar desde los EE.UU. al País Vasco? Me parece que no se puede traer nada de los EE.UU. así, sin más. Tenemos que adaptarlo a nuestras características. No estoy deslumbrado con lo que estoy viendo en los EE.UU., pero hay cosas que deben tomarse en cuenta. Por el contrario, ¿qué se podría exportar? Quizás no les vendría mal la experiencia que tenemos en el ámbito lingüístico, porque allí la rivalidad entre el inglés y el castellano es muy palpable. En lo que se refiere a los noticiarios, tengo la impresión de que en el País Vasco todavía se preparan de otra forma, pero en el aspecto internacional aún cojean. Lo que verdaderamente les importa son las noticias locales; si informan sobre lo extranjero es porque los EE.UU. algo han hecho. Ese fenómeno se percibe en la sociedad misma; apenas saben nada acerca de lo que acontece en el resto del mundo. Tecnológicamente, ¿están más avanzados que nosotros? Yo diría que andamos parecidos. Evidentemente, ellos están más avanzados en el ámbito de la experimentación, pero no he percibido grandes diferencias. Sin embargo, no cree que sea difícil introducir innovaciones técnicas en el País Vasco. Por poner un ejemplo, las radios de EITB todavía no emiten por Internet, a pesar de haber manifestado ese propósito. ¿No será demasiado tarde? Sí, muy tarde. Llevamos unos tres o cuatro años defendiendo y solicitándolo, pero, sí, en el País Vasco nos cuesta abrir paso a las novedades. La gente joven, en cambio, está muy metida en ese mundo de Internet. En lugar de meternos de cabeza, siempre nos hemos colocado en la retaguardia, y yo mismo reconozco que en ese aspecto soy un analfabeto. Por eso decía que experimentamos poco; creo que deberíamos arriesgarnos más, experimentar más, inclusocorriendo el riesgo de meter la pata. Por otra parte, estoy un poco decepcionado con los nuevos periodistas. Los veo con poco afán de experimentar y de hacer cosas nuevas. ¿Cuál es la tendencia general de los medios de comunicación de cara al futuro? Es difícil prever cuál va a ser, pero hay una tendencia a utilizar todos los recursos técnicos. En los EE.UU., por ejemplo, una vez emitidos los programas radiofónicos, los ofrecen por Internet, para que cada cual los elija cuando le apetezca. También graban esos programas para la televisión para luego ofrecer fragmentos, y también publican libros de programas radiofónicos. Se ve claramente que multimedia está inmersa incluso en la radio. Hoy día un programa ya no es sólo de radio, sino que lo expanden a distintos ámbitos. Lo que me aterra es la radio sin contenido, que ya empieza a entrar en el País Vasco; es decir, una radio que no dice nada, cuyo único objetivo es pasarlo bien. De esos hay un montón en los EE.UU. ¿Cómo ve los medios de comunicación en euskara? Me parece que vamos por buen camino, pero como antes he dicho, deberíamos experimentar más con los productos nuevos. Por otro lado, dado que el euskara es ya un instrumento de comunicación, no podemos ir diciendo que tenemos que amarlo. Tenemos que hacer buenos productos en euskara. En tercer lugar, seguramente tendremos que unirnos, porque nuestro mercado es pequeño, y la unión sería positiva para ofrecer productos competitivos a ese mercado. En lo que respecta al mercado, tenemos que llegar a la juventud. Los jóvenes conocen la radio y la televisión desde pequeños, y escogen el producto que les interesa o les gusta, ya sea en castellano o en inglés, así que no podemos andar diciéndoles que tienen que amar el euskara. Tenemos que ser competitivos y crear productos que resulten atractivos para los jóvenes ya sea en los medios de comunicación, en los libros, en los discos… Con frecuencia se afirma que elegimos los medios de comunicación vascos por militantismo.¿Perdura hoy día tal actitud, o se eligen los medios de comunicación en euskara porque verdaderamente se desea recibir la información en euskara? Sigue habiendo militantismo, pero va a finalizar y ya no tendrá la importancia que tenía hace algunos años. De modo que tenemos que ofrecer buenos productos a la gente, como para que quienes no sepan euskara sientan envidia. Hace poco un político sostenía que los medios de comunicación van a por la sociedad vasca. En cierta medida así es. Creo que algunos medios de comunicación han estado muy perdidos desde el punto de vista de la política. No voy a meterme en ese grupo, porque hemos dedicado una atención especial a la política vasca y me parece que siempre hemos actuado bastante bien. Pero repito que algunos medios de comunicación han trabajado sin rumbo en la política vasca. Por una parte, no han seguido bien este proceso, y, además, en lugar de ser narradores y espectadores quieren ser partícipes, demostrar que tienen un enorme poder. Con el asunto de la tregua se ha podido ver claramente que han estado completamente perdidos. Es evidente que la información política ha dado un gran juego en este país, y a mucha gente le ha dado la oportunidad de vivir bien. Aquí hay periodistas que han llegado a ser entendidos en la materia del conflicto vasco y que ahora viven de eso, sin saber de nada más. De cara al futuro hay un problema, porque los medios de comunicación tendrán que reflexionar. Con el asunto del conflicto hemos llenado los informativos con mucha facilidad, concediendo una enorme importancia a pequeños detalles y buscando una contradeclaración a cualquier declaración política. Creo que la sociedad está ya muy aburrida con esa actitud. La sociedad había llegado a un punto en que ya no escuchaba las noticias o no les prestaba atención, precisamente por la cantidad de tonterías que se decían. Si esta nueva situación política progresa, todo eso se vendrá abajo, y en los medios de comunicación habrá que hacer una seriareflexión en cuanto a la información que deberán ofrecer para cubrir los informativos y las páginas. Está claro que les resulta más fácil hablar sobre el conflicto vasco y practicar ese estilo de periodismo, que desarrollar un periodismo de investigación o estudiar la información económica. Es más fácil pedirle unas declaraciones a una persona y a otra unas contradeclaraciones, en lugar de analizar los cambios que el euro traerá consigo. Ahí está el reto de los periodistas: tenemos que prepararnos para otros temas. Invirtiendo la pregunta anterior, no será que los políticos pretenden ir contra la sociedad vasca? Me refiero a que les cuesta hacer sus declaraciones en euskara, y cuando las hacen, en ocasiones suelen hacerlo con un nivel bastante escaso. Sí. Aun y todo, en los últimos años se ha dado un gran cambio, y muchos políticos que antes hacían caso omiso a los medios de comunicación en euskara han cambiado de actitud. Pero todavía queda una importante misión, y ese proceso lo deben dirigir los políticos. No basta con decir sí al euskara; hay que demostrarlo todos los días, por ejemplo, haciendo de vez en cuando declaraciones exclusivamente en euskara. En lo que respecta a la calidad, estás en lo cierto. Si algunos políticos hablaran en castellano al igual que lo hacen en euskara, harían un verdadero ridículo. Pero en los medios de comunicación hay otro reto más, porque hay periodistas de algunos medios de aquí que no saben euskara, y eso es inadmisible. Los medios de comunicación de este país deben tener bien claro que el periodista debe ser bilingüe. ¿Puede en adelante la cultura tener un peso mayor en la información? Yo creo que todo tendrá mayor peso; también la cultura. Está claro que nosotros tenemos un toque cultural especial. Tenemos una identidad especial, una producción cultural determinada, y debemos mirarla con sinceridad. Creo que deberíamos fusionarnos con la sociedad. En los últimos años no hemos estado muy unidos. Habrá que examinar qué es loque a la sociedad le interesa y procurar una atención especial a la cultura, ofreciéndola de un modo atractivo. En ocasiones hemos tratado la cultura de una forma muy pesada; tenemos que introducirla en esa atractiva dinámica diaria. Se ha hablado mucho sobre la calidad lingüística de los medios de comunicación en euskara. ¿Cómo ve ese aspecto en la actualidad? Sí que se ha avanzado mucho, pero aún nos queda mucho por avanzar. Tenemos que seguir jugando limpio en el tema de la calidad, teniendo en cuenta que también andan muy preocupados con la calidad del francés y del castellano. La lengua es el instrumento más importante, y tenemos que cuidarla. Creo que tenemos muchos retos en esta cuestión de la calidad del euskara. Por una parte, el del euskara unificado en los medios que trabajan para todo el País Vasco; por otra parte, opino que los medios de comunicación locales deberían prestar especial atención a los dialectos vascos, fomentándolos e intensificándolos. Yo no soy filólogo, pero, incluso siendo partidario del euskara unificado, tengo bien claro que tenemos que enriquecerlo a través de los dialectos vascos. En los medios de comunicación locales o regionales habrá que decidir si realizar los escritos en unificado y luego enriquecerlos con los dialectos, o si debemos empezar directamente con los dialectos, opción esta última que tampoco me parece mal. Al menos tengo muy claro que en los casos orales debe utilizarse el dialecto. ¿Les cuesta mucho a los periodistas que trabajan en euskara acomodarse a las normas de Euskaltzaindia Academia de la Lengua Vasca? Seguramente sí, nos cuesta, pero en ese campo los periodistas tenemos que ser cautos, a pesar de no estar siempre muy de acuerdo. Mi impresión es que creemos que sabemos mucho acerca de la lengua y todos formulamos nuestra opinión. Pero necesitamos una autoridad, que es Euskaltzaindia. De modo que tenemos que aceptar sus decisiones. Cuestión distinta es el hecho de que en determinados momentos, a la horade decidir ciertas cuestiones, los periodistas se adelanten y Euskaltzaindia tenga que andar por detrás tomando las decisiones. Todo esto respecto a los periodistas vascos, porque en ocasiones he visto que muchos periodistas que utilizan mal el euskara se sirven de la excusa de que Euskaltzaindia aún no se ha pronunciado . Los medios de comunicación euskaldunes no son euskaltegis, aunque a veces lo parezcan. Eso me irrita. ¿Cuándo serán rentables los medios de comunicación en euskara? Es difícil decirlo. Aunque ya se ve que el euskara comienza a ser rentable. Algunos medios de comunicación castellanos han empezado a pensar en sacar productos en euskara. Además, en algunas comarcas varios medios de comunicación en euskara están siendo rentables; como por ejemplo las revistas locales. Todavía necesitamos tiempo. La tendencia nos llevará por ese camino, pero las subvenciones públicas serán también necesarias. ¿Cómo ve el futuro? Hay que apostar por la calidad. En cuanto al mercado, hay que fijarse en los jóvenes. Además, los periodistas debemos esforzarnos en prepararnos, porque me parece que en estos momentos estamos bastante desorientados en la formación y preparación. Aquí los periodistas tenemos muchas carencias formativas y culturales. Estamos acostumbrados a lo fácil, y tenemos que prepararnos para afrontar los nuevos retos porque, por un lado, dispondremos de nuevos instrumentos, y por otro, nos falta mucho por aprender en cuanto al contenido. Me da la sensación de que los periodistas leemos poco. De todos modos, podemos tener un bonito futuro. Volverá en junio. ¿De nuevo a la radio? No lo sé. Tendré que estudiar las opciones al volver de los EE.UU. A mí esta profesión me encanta, ¡es una verdadera suerte! Seguramente querré continuar trabajando en la radio, pero no descarto la televisión. Además, dependerá de la dirección que tome EITB y ver si cuentan conmigo. Fotografías: Maria Agirre y Euskaldunon Egunkaria
Partekatu
Facebook Twitter Whatsapp

Précédents

Pantxoa Etchegoin: "Euskal Herriko kulturaren panorama baikorra da 2000. urteko atarian"

 

Irakurri

Xabier Mendiguren Bereziartu: "Euskal Herrian pauso asko eman behar dira, euskaraz edozein alorretan eragozpen gabe hitz egiteko"

 

Irakurri

Leire Ortueta: "Publikoaren aurrean dantzatzea guztiz pozgarria da niretzat"

 

Irakurri

Juan Garmendia Larrañaga: "Nire ustez, Olentzero enborra Olentzero pertsonaia baino zaharragoa da"

 

Irakurri

Bernardo Atxaga: "Idazleon lanbidea basati eta arriskutsua da."

 

Irakurri