Patxi Goenaga: "El euskera batua, mal empleado, resulta recio, mediocre y duro"

2001-11-02

DIAZ DE MENDIBIL, Ismael

Elkarrizketa: Patxi Goenaga Patxi Goenaga Mendizabal, Secretario General de Euskaltzaindia Real Academia de la Lengua Vasca "El euskera batua, mal empleado, resulta recio, mediocre y duro" * Traducción al español del original en euskera Ismael Diaz de Mendibil Patxi Goenaga vertebra su actividad diaria en torno a la Universidad y a Euskaltzaindia Real Academia de la Lengua Vasca, desarrollando en ambas, tareas encaminadas al estudio del euskera. Desde que en 1979 ingresara en la Academia Vasca, nuestro entrevistado ha realizado numerosas investigaciones sobre el euskera, y en la actualidad dirige el Departamento de Filología Vasca de Euskal Herriko Unibertsitatea Universidad del País Vasco. Ahora que Euskaltzaindia acaba de celebrar su última Convención, es el momento idóneo para conversar con él. Hace unas pocas semanas se ha celebrado en Bilbao la XV Convención de Euskaltzaindia. ¿Qué consecuencias han extraído de la misma? Dentro de esta Convención encaminada al análisis del euskera y de la actividad cultural vasca en los albores del siglo XXI, lo primero que cabría destacar es el magnífico grado de participación de la gente. Durante estos últimos años se está extendiendo la costumbre de desarrollar una especie de paleolingüística y realizar comparaciones entre las lenguas, aunque algunas resultan ser estudios fantasmagóricos. En todo caso, es evidente que para realizar una comparación rigurosa es necesario conocer la historia del euskera, y ése es un terreno en el que todavía queda mucho por hacer. Euskaltzaindia quiere ofrecer todo su apoyo a los trabajos e investigaciones dirigidas a profundizar en tales conocimientos. En lo que respecta a la lexicografía, todos han concedido el visto bueno al recientemente publicado "Hiztegi Batua" (Diccionario Unificado) de Euskaltzaindia, y los allí congregados subrayaron la necesidad de proceder cuanto antes a una segunda edición que diera cabida a términos de uso cotidiano. Por último, también se ha tratado el temade la relación entre el euskera local y el euskera batua. Euskaltzaindia siempre ha apoyado a los dialectos vascos. Es un tema que requiere hondas reflexiones. Euskaltzaindia concederá una atención especial al euskera hablado y asimismo tendrá en cuenta lo que se está efectuando en otros países. Esta última Convención, ¿ha vuelto a cuestionar la necesidad del euskera batua? No. Ésa es la imagen que algunos medios de comunicación han querido reflejar, pero no ha sido fiel. Koldo Zuazo, compañero de trabajo que trató este tema, en ningún momento puso en cuestión el euskera batua. Su mensaje era muy claro: el euskera no es sólo el euskera batua, es mucho más amplio, aunque algunos se nieguen a creerlo. El euskera batua, tal como lo entienden algunos, puede resultar muy limitado. Es totalmente necesario, pero mal empleado resulta recio, mediocre y duro. No es conveniente utilizar un mismo modelo para todos los ámbitos (en los bares, en la escuela, en la Iglesia...). El euskera batua ha aportado muchísimas consecuencias positivas, pero quienes lo emplean sin reparar en la riqueza de cuanto le rodea, no lo emplean correctamente. Koldo Zuazo declaró que el euskera batua que algunas personas emplean parece de Marte. No dijo que el euskera batua fuera de Marte, como publicaron algunos medios. Incluso hoy día hay gente a quien le interesa difundir este tipo de mensajes. Piensan que creamos el euskera batua porque el euskera era una lengua de aldeanos, y añaden que tampoco el batua sirve para nada. ¿Qué le vamos a hacer? Estoy convencido de que no tardaremos en dejar atrás estas disputas. En mi opinión, las hablas locales son un inmejorable recurso para enriquecer el euskera batua, sobre todo el euskera hablado. El euskera no hay porqué acotarlo. Sin embargo, al escribir, lo más recomendable es utilizar el euskera batua. En todas las lenguas hay una gran diferencia entre el nivel hablado y el escrito, y en el caso del euskera también, claro. ¿Por qué motivo se debate sobre eleuskera? En lo que respecta al euskera batua, es normal, porque hace 33 años que inició su andadura. A ello hay que añadir que los euskaldunes somos pocos, estamos esparcidos, las ciudades no están demasiado euskaldunizadas, nos gusta discutir... Sin embargo, tal como recientemente ha manifestado García de la Concha, el director de la Real Academia de la Lengua Española, en la Universidad de Navarra, también el castellano tiene sendos problemas. No cesan de subrayar la necesidad de velar por el idioma. Claro que el castellano tiene 300 millones de hablantes, y nosotros sólo 600.000. La Autonomía Vasca acaba de celebrar veinte años de vida. ¿Cuánto tiempo ha de transcurrir para que el euskera esté a la par que el castellano? ¿Qué significa estar a la par que el castellano? ¿Están a la par el castellano y el inglés? Yo diría que no. No es fácil contestar a esa pregunta. Tenemos un diario. Vale, pero ¿cuántos tenemos alrededor? Otro tanto pasa con la televisión, con Internet... En los municipios en los que la primera lengua es el euskera, lo que hay que hacer es intensificar lo que se ha llevado a cabo, y en el resto de pueblos y ciudades, seguir trabajando, aunque sea muy poco a poco. En Vitoria Gasteiz y en Bilbao hay muchos euskaldunes, pero en esas ciudades la vida diaria no se desarrolla en euskera. ¿Llegará el día en que la gente hable en euskera en las calles de Bilbao? Todavía nos queda mucho por hacer, pero gracias a las nuevas generaciones la situación está mejorando, y creo que eso se nota. Un estudio realizado hace unos años en Bermeo reflejaba que el euskera tenía una presencia cada vez menor. Eso sí que es grave. En mi opinión, es más grave que un municipio euskaldun pierda un hablante vasco que Vitoria Gasteiz o Bilbao ganen un hablante. ¿Cree que la tesis que aboga por que en Euskal Herria haya una sola lengua cuenta con muchos adeptos? En la práctica sí. Y esa única lengua sería el castellano, claro está. Un profesor catalán que tuve se preguntaba porqué los españoles temían tanto al bilingüismo, porque el primer interesado en aprender una segunda lengua es el hablante de una lengua minoritaria. Por otra parte, la lengua es poder. El que maneja la lengua con pulcritud ostenta un poder enorme. En pocas palabras: puede engañar a la gente y hacer lo que se proponga. Una lengua permanece viva en tanto que resulta necesaria. Se puede amarla platónicamente, pero la mayoría la aprendemos cuando nos vemos en la necesidad de hacerlo. En una sociedad bilingüe, conocer ambas lenguas es una cuestión de democracia. Supongamos que en un grupo de amigos todos son euskaldunes, menos uno. ¿Por qué deben dejar de hablar en euskera? Si en lugar del euskera fuera inglés, ¿actuarían del mismo modo? ¿En qué lugares está el euskera a punto de desaparecer? En muchos. Aunque hay lugares en los que estaba muerto y, afortunadamente, ha empezado a revivir, como por ejemplo en la Rioja alavesa. En el País Vasco continental se está dando el caso contrario, y en Navarra la situación tampoco es muy buena, sobre todo vista la actitud de las autoridades, menoscabando los derechos de los euskaldunes. En el aspecto universitario, nada tienen que ver las situaciones de la Comunidad Autónoma Vasca y la de Navarra, ya que en esta última no se puede estudiar una carrera en euskera. Definitivamente, si hubiéramos tenido una universidad 200 años antes, la situación del euskera hubiera sido mil veces mejor. El euskera batua ya hubiera estado consolidado y hoy no estaríamos hablando de él. ¿Cuál es el objetivo principal de Euskaltzaindia? Los objetivos principales de Euskaltzaindia son dos. Por una parte, investigar sobre el euskera (diccionario, gramática...) teniendo como referente al euskera batua. Es injusto lo que a Euskaltzaindia se le imputa sobre el asunto de los dialectos. Euskaltzaindia no ha perjudicado a los dialectos, sino que ha actuado a su favor. Además, Euskaltzaindia ha hecho lo que tenía que hacer: crear el euskera batua. Por otra parte,trata de que se emplee un euskera correcto y vela por los derechos lingüísticos de los euskaldunes. Así como Eusko Ikaskuntza Sociedad de Estudios Vascos tiene por lema "Asmoz ta jakitez", el nuestro es "Ekin eta jarrai". Fotografías: Ismael Diaz de Mendibil Euskonews & Media 142.zbk (2001/11/2 9) Eusko Ikaskuntzaren Web Orria
Partekatu
Facebook Twitter Whatsapp

AURREKOAK

José Luis de la Granja: "Irujo Estatutuaren aldekoa zen. Ez zuen helburutzat, baina garbi zeukan funtsezkoa zela Euskadirako"

 

Irakurri

Mikel Olaciregui: "Enpresa Zientziak ikasi nituen, ez zitzaidan inoiz burutik pasa Zinemaldian lan egitea, are gutxiago bertako zuzendari izatea"

 

Irakurri

Joxerramon Bengoetxea: "Gaur egun, Europa sortzea ezinezkoa izango litzateke"

 

Irakurri

Jose Maria Satrustegi: "Bakegintzan gerra erabiltzeak espirala haunditu besterik ez du egiten"

 

Irakurri

Joane Somarriba: "Lortu dudanarekin, txirrindularitzan eman ditudan urte guzti hauek benetan merezi izan dute"

 

Irakurri